Signature: Signed, undated, one artist's seal
Wu Guxiang's first poem reads:
A light spring fog spreads through
The ice breaks up, the green water
A myriad homes with weeping willows
studded in between,
Seasonal birds chirp in the eaerly
I am heavy with thoughts of dear
So moved, I bottle up my homesickness.
Everywhere I look, in all four directions
Horses and carriages dash along the roads.
His second poem reads:
In the reeds, where Taoist immortals
Must have once tied their boats,
Morning waves rise.
Light mist floats through the willows;
Orioles sing in the drizzling rain.
My bosom friends and I are far apart;
I dwell on you and our closeness.
Amid my loneliness the wine is gone.
Marking: Collectors' seals:
Pan Zhengwei (1791–1850)
John M. Crawford, Jr.