Palimpsest of the Hebrew Liturgical Poet Yannai over Aquila’s Greek Translation of 2 Kings 23:11–27
5th-6th century; overtext: 9th-10th century
Made in Egypt or Palestine (?), from the Cairo Genizah
Ink on parchment; bifolium
Folio 1: 10 5/8 x 8 1/2 in. (27 x 21.6 cm)
Folio 2: 10 5/8 x 8 11/16 in. (27 x 22.1 cm)
Cambridge University Library, Taylor-Schechter Genizah Collection, Cambridge (T-S 20.50)
Not on view
Documents preserved in the Ben Ezra Synagogue in Fustat, Egypt (882), provide a rich account of Jewish life, liturgy, and religion in the early Islamic world. The Genizah testifies to the shift from Greek to Arabic, the adoption of the codex form, and the development of new forms of calligraphy and textual/critical apparatus by Jews during this period. The Cambridge scholar Solomon Schechter discovered the documents in 1896.
This fragment from the Cairo Genizah originally contained portions of the Greek translation of the Torah by Aquila, a second-century student of Rabbi Akiba. In the ninth century, the Greek text was scraped off and replaced with Hebrew liturgical poems by the sixth-century Palestinian poet Yannai.