Three Poems by Lu You and Du Fu in Cursive Script
This handscroll consists of a pair of calligraphies. The one on the right, a transcription of a poem by Lu You (1125–1210), is dedicated to Li Ming (Richard Lai). The one on the left, written for Lin Taiyi, transcribes two poems by Du Fu (712–770): the seventh poem from "Eight Poems on Autumn Moods" and "Thinking of Li Bai on a Spring Day." Yu Youren was a distinguished calligrapher. Besides cultivating a powerful personal style, he spent decades attempting to standardize the cursive script, which had become increasingly eccentric and difficult to read or learn. Maintaining that the future of a modern nation relies on whether its writing system is easy to use, he and his colleagues in 1936 published the standard cursive forms of the thousand most frequently used characters. They urged practitioners to shun ligatures between adjacent characters and to avoid using varied forms for the same character. The first of three poems reads:
I remember visiting the ponds and pavilions at Xiuchuan [in Yiwu, Zhejiang province].
How melancholy I felt standing by the balustrade in the setting sun!
This old man has traveled ten thousand miles;
The light mist, as before, sends off his lone boat.
Yearning for home, I have missed perch stew for too long;
Spring colors have just returned to the isles of fragrant herbs.
I'll buy a straw cape to fish in the rain;
To whom should I decline in advance [to catch] the seagulls?
Lu Fangweng [Lu You, 1125–1210], "On the Xiuchuan Station"
(trans. by Shi-yee Liu)
I remember visiting the ponds and pavilions at Xiuchuan [in Yiwu, Zhejiang province].
How melancholy I felt standing by the balustrade in the setting sun!
This old man has traveled ten thousand miles;
The light mist, as before, sends off his lone boat.
Yearning for home, I have missed perch stew for too long;
Spring colors have just returned to the isles of fragrant herbs.
I'll buy a straw cape to fish in the rain;
To whom should I decline in advance [to catch] the seagulls?
Lu Fangweng [Lu You, 1125–1210], "On the Xiuchuan Station"
(trans. by Shi-yee Liu)
Artwork Details
- 現代 于右任 草書陸游杜甫詩三首 卷
- Title: Three Poems by Lu You and Du Fu in Cursive Script
- Artist: Yu Youren (Chinese, 1879–1964)
- Date: datable to 1959
- Culture: China
- Medium: Handscroll; ink on paper
- Dimensions: Image (1): 10 1/4 x 27 1/16 in. (26 x 68.7 cm)
Image (2): 10 1/4 x 26 3/16 in. (26 x 66.5 cm) - Classification: Calligraphy
- Credit Line: The Lin Yutang Family Collection, Gift of Richard M. Lai, Jill Lai Miller, and Larry C. Lai, in memory of Taiyi Lin Lai, 2005
- Object Number: 2005.509.7
- Curatorial Department: Asian Art
More Artwork
Research Resources
The Met provides unparalleled resources for research and welcomes an international community of students and scholars. The Met's Open Access API is where creators and researchers can connect to the The Met collection. Open Access data and public domain images are available for unrestricted commercial and noncommercial use without permission or fee.
To request images under copyright and other restrictions, please use this Image Request form.
Feedback
We continue to research and examine historical and cultural context for objects in The Met collection. If you have comments or questions about this object record, please complete and submit this form. The Museum looks forward to receiving your comments.