Chinese Poem on Compassion

Nanyuan Xingpai (Nangen Shōha) Chinese

Not on view

The Ōbaku monk Nanyuan Xingpai had been a devoted disciple of Yinyuan Longqi from a young age and followed his master to Japan. This scroll shows an inscription by Nanyuan in vigorously brushed cursive characters, a style that echoes that of Yinyuan. The Chinese poem, likely a tribute to a physician, speaks of the noble task of alleviating suffering through medicine:

處世長懷済世心 門開日即雨平臨
青囊拈出藥千種 妙訣還同海樣深

Amid the affairs of the world,
focus your mind on saving people;
when your door is open,
rain falls on all indiscriminately.
A thousand cures taken out
from a doctor’s blue satchel;
the secret to removing suffering
remains as profound as the seas.
—Trans. Xiaohan Du

Chinese Poem on Compassion, Nanyuan Xingpai (Nangen Shōha) (Chinese, 1631–1692), Hanging scroll; ink on paper, Japan

Due to rights restrictions, this image cannot be enlarged, viewed at full screen, or downloaded.

Open Access

As part of the Met's Open Access policy, you can freely copy, modify and distribute this image, even for commercial purposes.

API

Public domain data for this object can also be accessed using the Met's Open Access API.