The Confucian scholar, Nanga-school painter, calligrapher, and poet Rai San’yō was born in Osaka and studied in Hiroshima and Edo before decamping to Kyoto in 1811, where he opened a school and devoted himself to the writing of kanshi poetry (verses composed in Chinese by Japanese authors). This handscroll with his verse was commissioned by the owners of a rare silk-satin over robe with a bamboo forest painted in ink by the renowned Nanga artist Gion Nankai (1677–1751; see 1975.268.88). The garment had been treasured for generations by the Karakane family, and the poem, in expertly and crisply brushed Chinese characters, was intended to celebrate its inclusion in the trousseau of a young Karakane woman.
Because of San'y’ō's status as one of the leading Chinese-style calligraphers of the day, this scroll has been cherished over the centuries and preserved together with the precious silk robe. This poem scroll is accompanied by two other documents in andscroll format: one records the provenance of the over robe that Nankai painted and how San’yō was inspired to brush this elegant encomium (1975.269.90); the other is an authenticity statement (1975.269.91).
At the beginning of the handscroll, preceding Sanyō’s long poetic inscription, are two sheets also praising Nankai’s bamboo painting by physician-scholars active in Kyoto, Imaeda Seiken and Kuno Hansan, as well as a third sheet with a poem by San’yo’s grandson, Rai Kiyoshi.
This image cannot be enlarged, viewed at full screen, or downloaded.
Open Access
As part of the Met's Open Access policy, you can freely copy, modify and distribute this image, even for commercial purposes.
API
Public domain data for this object can also be accessed using the Met's Open Access API.
This artwork is meant to be viewed from right to left. Scroll left to view more.
Artwork Details
Use your arrow keys to navigate the tabs below, and your tab key to choose an item
頼山陽書 久野暠・今枝世顯・頼潔後序 祇園南海筆墨竹図打掛に於いて
Title:Poem Accompanying an Over Robe (Uchikake) with a Bamboo Painting by Gion Nankai
Artist:Rai San’yō (Japanese, 1780–1832)
Period:Edo period (1615–1868)
Date:1824
Culture:Japan
Medium:Handscroll; ink on silk
Dimensions:11 7/8 x 116 3/4 in. (30.2 x 296.5 cm)
Classification:Calligraphy
Credit Line:The Harry G. C. Packard Collection of Asian Art, Gift of Harry G. C. Packard, and Purchase, Fletcher, Rogers, Harris Brisbane Dick, and Louis V. Bell Funds, Joseph Pulitzer Bequest, and The Annenberg Fund Inc. Gift, 1975
Object Number:1975.268.89
In 1824, on the occasion of the marriage of a young Karakane woman and the inclusion of the overrobe in her dowry, the prominent poet and Confucian scholar Rai San’yō was commissioned to compose a poem about the garment. This kanshi (a Japanese poem written in Chinese) is the result.
Multiple interpretations of San’yō's poem have been suggested: a conservative reading focuses on Nankai's calligraphic painting of the garment, while another refers to more overtly sensual content. At one point, in an abrupt departure from the narrative, the poet addresses the reader (and Nankai), warning of the dangers of excess by mentioning the disgraced Chinese official Yang Shen (1488–1559), who was exiled on account of his hedonistic lifestyle.In his postscript to the poem, San’yō writes that he agreed to compose the poem because Nankai had agreed to paint the over robe. Perhaps San’yō felt the need to justify his involvement in a project devoted to a woman’s garment by couching it in terms of his relationship to his Nanga forebear.
Long sleeves of twilled silk from Wu, as white as snow. Upon them painted bamboo thrusts as if alive.
Madam [Shimo]mura, from the North Hall of the Karakane family, In her wedding trousseau, Precious without compare. Carefully wrapped up at the bottom of a chest, no one dared wear it. Her grandmother's thing, handed down by her mother.
Who could have painted such beautiful bamboo? The record states: by Gion known as Yoichi. Ah, Nankai, was it he or not? For the one in the ladies’ chamber, he painted the skirt of the robe.
At that time, old man Karakane was a dilettante. On famous gardens, he composed splendid poems. Once he persuaded the master [Nankai] to stay at his mansion. The whole household rejoiced, waited upon him, and surrounded him like a human screen.
At times, with wine at his side, he dipped into the ink. Droplets make Xiang rain from the movements of his hand. [The brush,] like rising hare and swooping falcon, without care for where it might land. Clothes and socks of the same fabric, the brush abruptly flew. The fair ones stretched out silk in substitution of the silk canvas. Facing straight at the skirts, here thin here plump, contesting.
Sir, do you not know that formerly Yang Shen was exiled to Dian [Yunnan] and Shu [Sichuan]? On the pretty girl's robe always remains the scent of wine and ink. Men say, "Enough to wear down a man's spirit." But, what the famous did was unfathomable. At times, with wine at his side, he dipped into the ink. Droplets make Xiang rain from the movements of his hand. [The brush,] like rising hare and swooping falcon, without care for where it might land. Clothes and socks of the same fabric, the brush abruptly flew. The fair ones stretched out silk in substitution of the silk canvas. Facing straight at the skirts, here thin here plump, contesting.
The lady still knows how to respect old excellence. What her family instructions urged was unlike present fashions. Nowadays, the eyes of rich young men in silk trousers are callow. She is willing to believe that ink traces are superior to fine silk garments.
I make a song to sing of this affair. What coils in the bosom is ten- thousand-foot bamboo. —Rai San'yô (Trans. Sadako Ohki, 2009)
[ Harry G. C. Packard American, Tokyo, until 1975; donated and sold to MMA].
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Kyoto: Capital of Artistic Imagination," July 24, 2019–January 31, 2021.
Utagawa Hiroshige (Japanese, Tokyo (Edo) 1797–1858 Tokyo (Edo))
1857
Resources for Research
The Met's Libraries and Research Centers provide unparalleled resources for research and welcome an international community of students and scholars.
The Met Collection API is where all makers, creators, researchers, and dreamers can connect to the most up-to-date data and public domain images for The Met collection. Open Access data and public domain images are available for unrestricted commercial and noncommercial use without permission or fee.
Feedback
We continue to research and examine historical and cultural context for objects in The Met collection. If you have comments or questions about this object record, please complete and submit this form. The Museum looks forward to receiving your comments.
The Met's collection of Asian art—more than 35,000 objects, ranging in date from the third millennium B.C. to the twenty-first century—is one of the largest and most comprehensive in the world.