デンドゥール神殿は4月26日(日)から5月8日(金)まで閉館となります。メトロポリタン美術館フィフス・アベニュー館は5月4日(月)に休館となります。

ご来館の計画

福音書の彩飾写本 フォリオ 8r、三王礼拝

late 14th–early 15th century
On view at The Met Fifth Avenue in Gallery 344
エチオピアのタナ湖地方の僧院で作られたこの彩飾写本は、キリスト教が伝わった当地に16 世紀以前から伝わる貴重な写本です。文章と図像は、6 世紀に初めて古代エチオピア語と地元の象形文字に翻訳された、ビザンチンとコプト正教会の原型を示しています。僧院の最も聖なる所有物だったこのような豪華な福音書は、庇護者である王族から贈られたものでした。「三王礼拝」を描いたこの作品では、様式化された絵の中に、力強い人物像を描き、当時の衣服や物語の背景に抽象模様を多用しています。

Artwork Details

Object Information
  • 題: 福音書の彩飾写本 フォリオ 8r、三王礼拝
  • 月日: 14世紀末–15世紀前半
  • 地理: エチオピア、アムハラ地方
  • 手法: 木、羊皮紙、顔料
  • 寸法: 41.9 x 28.6 x 10.2 cm
  • 提供者: ロジャーズ基金、1998年
  • 受け入れ番号: 1998.66
  • Curatorial Department: The Michael C. Rockefeller Wing

Audio

以下でのみ利用可能: English
Cover Image for 1525. Book of the Gospels, Northern Highlands artists

1525. Book of the Gospels, Northern Highlands artists

Maaza Mengiste

0:00
0:00

MAAZA MENGISTE: When I see this book, what I see is a centuries-old relationship between the written word and religion. These religious texts were the primary expression of writers in Ethiopia until more modern times.

My name is Maaza Mengiste. I was born in Ethiopia, and I am an Ethiopian/American writer.

Ethiopia has had a deep history of literature, of writings. It has been steeped in the written word as a way to preserve the memories of different empires, of different rulers.

ANGELIQUE KIDJO (NARRATOR): In the sixth century, Ethiopians started translating the gospel into Geʽez—one of the oldest written languages in the world, and which remain the language of the Ethiopian Orthodox Church.

MAAZA MENGISTE: This has been the way that religion was passed down. Priests could read this and could then provide interpretations of the Bible to their congregations. Writing in Ethiopia has been deeply, intricately connected with its religions, whether it's Arabic or whether it’s Geʽez or Amharic.

ANGELIQUE KIDJO: The tradition of illuminating, or artistically rendering the people and narratives from a religious text, also points to something beyond words.

MAAZA MENGISTE: When I see the drawings next to the writings, it tells me that there is another layer that’s happening here. These drawings are seeking to affirm something that is outside of language. It’s a connection that has no real words, and I think that the intricateness of these drawings, the richness of the colors, the golds, the reds, they are, in a sense, trying to reflect visually what it might mean to have an epiphany.

    Listen to more about this artwork

More Artwork

Research Resources

The Met provides unparalleled resources for research and welcomes an international community of students and scholars. The Met's Open Access API is where creators and researchers can connect to the The Met collection. Open Access data and public domain images are available for unrestricted commercial and noncommercial use without permission or fee.

To request images under copyright and other restrictions, please use this Image Request form.

Feedback

We continue to research and examine historical and cultural context for objects in The Met collection. If you have comments or questions about this object record, please contact us using the form below. The Museum looks forward to receiving your comments.

Send feedback