Returned to lender The Met accepts temporary loans of art both for short-term exhibitions and for long-term display in its galleries.
Poem
Calligrapher Wen Zhengming Chinese
Not on view
明 文徴明 行書自書詩 卷 紙本
Wen Zhengming created this masterpiece of monumental calligraphy at the age of eighty-four. The writing begins with precisely articulated brushstrokes of standard script but loosens gradually into a more spontaneous semicursive. This shift in style mirrors the content of the poem itself, which begins with scenic imagery and ends with a melancholy reflection on old age and the loss of close friends.
The poem on this handscroll is translated below:
Pushing their way through the gate, mountain ridges,
all blue-green and craggy;
A side path pierces the clouds
as you climb step by step.
Green tiles in orderly profusion—
lotus-world serene;
Ancient vines deeply penetrating—
purple cliffs crumbling away.
All that passes my eyes just leads to sorrow:
ephemeral realm of dust!
The sphere of transcendence, kept at a distance—
I’ve betrayed my monastic vocation!
Of those who wandered with us ten years ago,
half have passed away.
There is only one thing forever shining:
the votive lamp before Buddha.
—Trans. by Jonathan Chaves
This image cannot be enlarged, viewed at full screen, or downloaded.