Two Poems about Palace Gossip, one of the “Ōe Fragments” (Ōe-gire)
Traditionally attributed to Fujiwara no Sadayori Japanese
This work has traditionally been attributed to Fujiwara no Sadayori, who was instrumental in establishing an orthodox form of Japanese courtly calligraphy. More likely, an unknown courtier or court lady of the later Heian period expertly transcribed the two poems seen here. The calligraphy is graceful yet firm, with smooth kana strokes devoid of flamboyant ligatures.
Both poems are from the Collection of Poems Ancient and Modern (Kokin wakashū)
and address themes of palace gossip and romance. One reads:
さとひとの ことはなつのゝ しけくとも
かれゆく きみに あはざらめやは
Though the rumors people spread
are as rank as the summer fields,
how could I cope
if your love for me withered
and we could not meet?
—Trans. John T. Carpenter
This artwork is meant to be viewed from right to left. Scroll left to view more.