Poems about Neighbors, from Japanese and Chinese Poems to Sing (Wakan rōeishū), one of the “Tatsuta Fragments” (Tatsuta-gire)

Traditionally attributed to Minamoto Ienaga Japanese

On view at The Met Fifth Avenue in Gallery 223

Excerpted from a lengthy handscroll, this calligraphy features five Chinese couplets and a waka (thirty-one-syllable poem) on the theme of neighbors. All are derived from Japanese and Chinese Poems to Sing, compiled in the 1010s by the courtier-poet Fujiwara no Kintō.
The poems gradually transition from standard to cursive kanji, concluding at left with the waka, which is written in kana. The waka reads:

君がやと わがやと分ける かきつばた
うつろはん時 みむ人もがな

Separating your garden
from my house’s garden—
irises—
but will anyone see them
before they start to fade?

—Trans. John T. Carpenter

Poems about Neighbors, from Japanese and Chinese Poems to Sing (Wakan rōeishū), one of the “Tatsuta Fragments” (Tatsuta-gire), Traditionally attributed to Minamoto Ienaga (Japanese, 1170(?)–1234), Hanging scroll; ink on decorated paper, Japan

This image cannot be enlarged, viewed at full screen, or downloaded.

Open Access

As part of the Met's Open Access policy, you can freely copy, modify and distribute this image, even for commercial purposes.

API

Public domain data for this object can also be accessed using the Met's Open Access API.