Qian Xuan was a celebrated Song loyalist who, following the Mongol conquest, supported himself through painting. Toward the end of his life, however, he complained that his works were being forged. Here, both the calligraphy and painting are modeled closely on Qian's style, suggesting that the work is a faithful copy.
Qian's composition was inspired by Tao Qian's (365–427) poem "Returning Home," written in 405 after Tao resigned from public office. In it, Tao expresses his preference for poverty over the compromises and constraints of official life, establishing forever the ideal of the home and garden as a personal retreat. Clearly, Qian saw Tao's poem as a reflection of his own life in reclusion. Using the archaic "blue-and-green" style in a new, purposefully naive manner, he created a dreamlike environment that exists outside the realm of temporal troubles. His poem, written to the left of the picture, is both an appreciation of Tao and an expression of his state of mind:
In front of his gate he plants five willows, By the eastern fence, he picked chrysanthemums. In his long chant is a lingering purity, There is never enough wine to sustain him. To live in this world it is necessary to become deeply drunk, To take office would only bring shame. In a moment of inspiration he composes "Returning Home" The poem of one thousand years.
This image cannot be enlarged, viewed at full screen, or downloaded.
Open Access
As part of the Met's Open Access policy, you can freely copy, modify and distribute this image, even for commercial purposes.
API
Public domain data for this object can also be accessed using the Met's Open Access API.
This artwork is meant to be viewed from right to left. Scroll left to view more.
Outer wrapping
Interior protective wrapper
Section 1 of 9
Section 2 of 9
Section 3 of 9
Section 4 of 9
Section 5 of 9
Section 6 of 9
Section 7 of 9
Section 8 of 9
Section 9 of 9
Artwork Details
Use your arrow keys to navigate the tabs below, and your tab key to choose an item
元/明 倣錢選 鮮于樞 歸去來辭 卷
Title:Ode on Returning Home
Artist:After Qian Xuan (Chinese, 1239–1301)
Date:14th–15th century
Culture:China
Medium:Handscroll; ink, color, and gold on paper
Dimensions:Image: 42 x 10 1/4 in. (106.7 x 26 cm) Overall with mounting: 12 1/4 in. x 13 ft. 6 in. (31.1 x 411.5 cm)
Classification:Paintings
Credit Line:John Stewart Kennedy Fund, 1913
Object Number:13.220.124
Inscription: Artists’ inscriptions and signatures
1. Unidentified artist after Qian Xuan 錢選 (ca. 1235–before 1307), 5 columns in semi-cursive script, undated:
In front of his gate he plants five willows; By the eastern fence, he picks chrysanthemums. In his long chant is a lingering purity, But there is never enough wine to sustain him. To live in this world it is necessary to become deeply drunk, For to take office would only bring shame. In a moment of inspiration he composes “Returning Home”, The poem of a thousand years.[1] Qian Xuan, Shunju, from Wuxing [in Zhejiang Province]
2. Xianyu Shu 鮮于樞 (1246–1302), 43 columns in semi-cursive script, dated 1300:
“Ode on Returning Home”
To get out of this and go back home! My fields and garden will be overgrown with weeds– I must go back. It was my own doing that made my mind my body's slave Why should I go on in melancholy and lonely grief? I realize that there's no remedying the past But I know that there's hope in the future. After all I have not gone far on the wrong road And I am aware that what I do today is right, yesterday wrong. My boat rocks in the gentle breeze Flap, flap, the wind blows my gown; I ask a passerby about the road ahead, Grudging the dimness of the light at dawn. Then I catch sight of my cottage– Filled with joy I run. The servant boy comes to welcome me My little son waits at the door. The three paths are almost obliterated But pines and chrysanthemums are still here. Leading the children by the hand I enter my house Where there is a bottle filled with wine. I draw the bottle to me and pour myself a cup; Seeing the trees in the courtyard brings joy to my face. I lean on the south window and let my pride expand, I consider how easy it is to be content with a little space. Every day I stroll in the garden for pleasure, There is a gate there, but it is always shut. Cane in hand I walk and rest Occasionally raising my head to gaze into the distance. The clouds aimlessly rise from the peaks, The birds, weary of flying, know it is time to come home. As the sun's rays grow dim and disappear from view I walk around a lonely pine tree, stroking it.
Back home again! May my friendships be broken off and my wanderings come to an end. The world and I shall have nothing more to do with one another. If I were again to go abroad, what should I seek? Here I enjoy honest conversation with my family And take pleasure in books and cither to dispel my worries. The farmers tell me that now spring is here There will be work to do in the west fields. Sometimes I call for a covered cart Sometimes I row a lonely boat Following a deep gully through the still water Or crossing the hill on a rugged path. The trees put forth luxuriant foliage, The spring begins to flow in a trickle. I admire the seasonableness of nature And am moved to think that my life will come to its close. It is all over– So little time are we granted human form in the world! Let us then follow the inclinations of the heart: Where would we go that we are so agitated? I have no desire for riches And no expectation of Heaven. Rather on some fine morning to walk alone Now planting my staff to take up a hoe, Or climbing the east hill and whistling long Or composing verses beside the clear stream: So I manage to accept my lot until the ultimate homecoming. Rejoicing in Heaven's command, what is there to doubt?[2] On the twelfth day of the eleventh [lunar] month in the gengzi year of the Dade reign era [December 23, 1300] Xianyu Shu wrote this in a guest house of Weiyang [Yangzhou, Jiangsu Province]. [Seals]: Xianyu, Boji yinzhang, Hulin yinli
On returning home, Quanming [Tao Yuanming] composed an unadorned ode. Abstaining from society, he drowned his pride in wine. Avoiding fame, he ironically remains a luminary through the thousand years; His journey on boat has been a favorite subject among painters. Inscribed by Emperor Qianlong [Seals]: Jixia yiqing, Qianlong chenhan
Unidentified 周季良氏 復卦 [one of the 64 hexagrams] 郭氏家藏 軍司馬印
Illegible: 2
[1] Trans. by Wai-kam Ho in Sherman E. Lee and Wai-Kam Ho, Chinese Art Under the Mongols: The Yuan Dynasty (1279–1368), Exh. cat. Cleveland, OH: Cleveland Museum of Art, 1968, cat. no. 184. Modified by Wen C. Fong, in Beyond Representation: Chinese Painting and Calligraphy, 8th–14th Century, New York: The Metropolitan Museum of Art, 1992, p. 316.
[2] Trans. by James Robert Hightower, The Poetry of T'ao Ch'ien, Oxford: Clarendon Press, 1970, pp. 268–70.
[ John C. Ferguson American, until 1913; sold to MMA]
Cleveland Museum of Art. "Chinese Art Under the Mongols," October 1, 1968–November 4, 1968.
New York. Asia House Gallery. "Chinese Art Under the Mongols," January 9, 1969–February 2, 1969.
Philadelphia Museum of Art. "Chinese Calligraphy," September 25–November 7, 1971.
Kansas City. Nelson-Atkins Museum of Art. "Chinese Calligraphy," January 6–February 6, 1972.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Chinese Calligraphy," March 14–May 7, 1972.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Peach Blossom Spring," November 21, 1983–June 3, 1984.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Traditional Scholarly Values at the End of the Qing Dynasty: The Collection of Weng Tonghe (1830–1904)," June 30–January 3, 1999.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Text and Image: The Interaction of Painting, Poetry, and Calligraphy," January 23–August 16, 1999.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Art of the Brush: Chinese Painting and Calligraphy," March 12–August 14, 2005.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Brush and Ink: The Chinese Art of Writing," September 2, 2006–January 21, 2007.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Journeys: Mapping the Earth and Mind in Chinese Art," February 10–August 26, 2007.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "The Yuan Revolution: Art and Dynastic Change," August 21, 2010–January 9, 2011.
Paris. Musée Guimet. "Rochers de lettrés itinéraires de l'art en Chine," March 25, 2012–June 25, 2012.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Chinese Gardens: Pavilions, Studios, Retreats," August 18, 2012–January 6, 2013.
Seoul. National Museum of Korea. "Landscapes: Seeking the Ideal World," July 22, 2014–September 21, 2014.
New York. The Metropolitan Museum of Art. "Show and Tell: Stories in Chinese Painting," October 29, 2016–August 6, 2017.
Lee, Sherman E. A History of Far Eastern Art. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice-Hall, [1964], pp. 291, 402, pl. 27.
Wang Jie 王杰 et al. Midian zhulin shiqu baoji xubian 秘殿珠林石渠寶笈續編 (Catalogue of painting and calligraphy in the Qianlong imperial collection, second series). Preface dated 1793. Facsimile reprint of an original manuscript copy. 8 vols. vol. 6, Taipei: National Palace Museum, 1971, p. 3196.
Suzuki Kei 鈴木敬, ed. Chûgoku kaiga sogo zuroku: Daiikan, Amerika-Kanada Hen 中國繪畫總合圖錄: 第一卷 アメリカ - カナダ 編 (Comprehensive illustrated catalog of Chinese paintings: vol. 1 American and Canadian collections) Tokyo: University of Tokyo Press, 1982, pp. 22–23, cat. no. A1-119.
Fong, Wen C. Beyond Representation: Chinese Painting and Calligraphy, 8th–14th Century. New York: The Metropolitan Museum of Art, 1992, pp. 314–16, pl. 70.
Zhang Chou 張丑. Zhenji rilu 真蹟日錄 (Records of genuine works). Preface dated 1616. Reprinted in Zhongguo shuhua quanshu 中國書畫全書 (Compendium of classical publications on Chinese painting and calligraphy) Edited by Lu Fusheng. Shanghai: Shanghai shuhua chubanshe, 1993–2000, vol. 4, p. 429.
Yang Zhenguo 杨振国. Haiwai cang Zhongguo lidai ming hua: Liao, Jin, Xixia, Yuan 海外藏中国历代名画: 辽, 金, 西夏, 元 (Famous paintings of successive periods in overseas collections) Edited by Lin Shuzhong 林树中. vol. 4, Changsha: Hunan meishu chubanshe, 1998, p. 102, pl. 58.
Musée Guimet. Rochers de lettrés: itinéraires de l'art en Chine (Scholar’s Rocks: The Routes of Art in China). Exh. cat. Edited by Delacour, Catherine. Paris: Réunion des Musées Nationaux , Musée des arts asiatiques Guimet, 2012, pp. 28–29, cat. no. 79, fig. 7.
The Met's Libraries and Research Centers provide unparalleled resources for research and welcome an international community of students and scholars.
The Met Collection API is where all makers, creators, researchers, and dreamers can connect to the most up-to-date data and public domain images for The Met collection. Open Access data and public domain images are available for unrestricted commercial and noncommercial use without permission or fee.
Feedback
We continue to research and examine historical and cultural context for objects in The Met collection. If you have comments or questions about this object record, please complete and submit this form. The Museum looks forward to receiving your comments.
The Met's collection of Asian art—more than 35,000 objects, ranging in date from the third millennium B.C. to the twenty-first century—is one of the largest and most comprehensive in the world.