Art/ Collection/ Art Object

清 傳金農 番馬圖 軸
Grooms and Foreign Horses

Artist:
After Jin Nong (Chinese, 1687–1773)
Period:
Qing dynasty (1644–1911)
Date:
17th–18th century
Culture:
China
Medium:
Hanging scroll; ink and color on silk
Dimensions:
Image: 27 1/2 x 21 3/4 in. (69.9 x 55.2 cm)
Overall with mounting: 92 1/2 x 22 7/8 in. (235 x 58.1 cm)
Overall with knobs: 92 1/2 x 26 1/4 in. (235 x 66.7 cm)
Classification:
Paintings
Credit Line:
The C. C. Wang Family Collection, Gift of C. C. Wang, 1997
Accession Number:
1997.438.1
Not on view
Jin Nong, a noted scholar, connoisseur, and calligrapher, took up painting around the age of fifty after his failure, in 1736, to be recruited as an official. Jin's paintings of horses, dated examples of which all come from 1760–61, are a poignant expression of his frustrated political ambitions, as he makes clear in his accompanying poems, which draw upon the well-established metaphor that an aptitude for recognizing fine horses was akin to an ability to judge and select men for government service.

In this powerfully eccentric painting, Jin's intentionally awkward and self-consciously archaic revival of a composition and theme associated with Zhao Mengfu (1254–1322), a Chinese scholar whose service under the Mongols led to a number of positive reforms, makes clear Jin's aspiration to perform a similar function under the Manchu Qing dynasty. Inscribed with a poem that bemoans the absence of a worthy judge of horses, the painting is a thinly veiled lament that expresses the artist's feelings of being misunderstood and unappreciated:

I happened to see a painting of foreign horses by a man of the Yuan dynasty. I made a copy of it while a guest and inscribed a poem:

Bathed three times in the Dragon Pool, yearly they galloped out,
With futile ambition they rushed to respond to their lord's will.
Now led to the red gates of the wealthy, where a high price is asked,
What man, with a single look, could make them worth a thousand tales?
Inscription: Artist’s inscription and signature (3 columns in standard script)

偶見元人《蕃馬圖》, 客窗摹之, 并題一詩。詩曰:“龍池三浴歲駸駸,空抱馳驅報主心。牽向朱門問高價,何人一顧值千金。”錦川先生清覽。杭郡金農


Artist’s seal

金氏壽門


Collector’s seal

Unidentified
丹徒陳氏子孫世寳之
C. C. Wang , New York (until 1997; donated to MMA)
New York. The Metropolitan Museum of Art. "The Artist as Collector: Masterpieces of Chinese Painting from the C.C.Wang Family Collection," September 2, 1999–January 9, 2000.

Related Objects

Ink Play

Artist: Jin Nong (Chinese, 1687–1773) Date: dated 1754 Medium: Album of twelve paintings; ink and color on paper Accession: 1997.439a–m On view in:Not on view

Blossoming Prunus

Artist: Jin Nong (Chinese, 1687–1773) Date: dated 1759 Medium: Hanging scroll; ink on paper Accession: 1989.363.160 On view in:Not on view

Poems on Paintings, Written for Ma Yueguan

Artist: Jin Nong (Chinese, 1687–1773) Date: dated 1754 Medium: Album of eleven double leaves; ink on paper Accession: 1989.363.196 On view in:Not on view

Plum Blossoms

Artist: Jin Nong (Chinese, 1687–1773) Date: dated 1757 Medium: Album of twelve leaves; ink on paper Accession: 1986.495a–l On view in:Not on view