H. 9 3/4 in. (24.8 cm) Diam. 8 5/8 in. (21.9 cm) Wt. oz. ( g)
Rogers Fund, 1915
Not on view
Inscription: Persia poem in naskhi script (so called Mulamma’ in which half of the poem is in Persian and half is in Arabic), the poetry is by Judge ‘Ata’ Razi, D. 471 A.H. (see: Majma’ al-Fusaha’, by Riza quli khan Hidayat, ed. Muzahir Musaffa, Amir Kabir publications, Tehran, vol.2, p.875) :
آب خوشتر هزار باره ز می و من الماء کل شئ حی
نخورم آنچه عقل من بخورد در من افتد چو آتش اندر نی
The second half of the first line above (Arabic) is a Qur'an verse (30:21). The first line also appears on two unglazed pots and one mold of 12 c. in the National Museum of Iran and it is seen for the first time on glazed pottery (this one) along with the second line. The meaning of poem is:
Water is one thousand times better than wine, and it is because of water that everything lives. I do not drink what eats my mind; it will make me like straw in fire.
The first line published twice by A.Ghouchani. (see A.Ghouchani’s articles file on share drive, luster article and Nashr article).
[ L. Raffy, Inc., New York, until 1915; sold to MMA]
Dimand, Maurice S. "The Metropolitan Museum of Art, New York, May 12 to June 28, 1931." In Loan Exhibition of Ceramic Art of the Near East. New York, 1931. no. 70, p. 17.