Évangéliaire enluminé, feuillet 8r, « L'Adoration des Mages »

late 14th–early 15th century
On view at The Met Fifth Avenue in Gallery 344
Cet évangéliaire enluminé, fabriqué dans une communauté monastique de la région du lac Tana, en Éthiopie, est l’un des rares ouvrages de piété antérieurs au XVIe siècle qui nous soient parvenus de ces confins du christianisme. Le texte et les illustrations sont inspirés des modèles byzantins et coptes. Une première traduction dans une langue classique d’Éthiopie a été suivie, au VIe siècle, d’une version produite dans une écriture pictographique locale. Ces luxueux évangéliaires, le plus saint des biens pour un centre ecclésiastique, étaient offerts par des souverains et des bienfaiteurs. Dans cette Adoration des Mages, la stylisation conjugue une audacieuse imagerie figurative à de riches motifs abstraits, et met en valeur le costume de l’époque et le décor dans lequel se déroule le récit.

Artwork Details

Object Information
  • Titre: Évangéliaire enluminé, feuillet 8r, « L'Adoration des Mages »
  • Date: Fin XIVe siècle–début XVe siècle
  • Aire géographique: Éthiopie, région d'Amhara
  • Technique: Bois, parchemin, pigments
  • Dimensions: 41,9 x 28,6 x 10,2 cm
  • Crédits: Fonds Rogers, 1998
  • Accession Number: 1998.66
  • Curatorial Department: The Michael C. Rockefeller Wing

Audio

Uniquement disponible en: English
Cover Image for 1525. Book of the Gospels, Northern Highlands artists

1525. Book of the Gospels, Northern Highlands artists

Maaza Mengiste

0:00
0:00

MAAZA MENGISTE: When I see this book, what I see is a centuries-old relationship between the written word and religion. These religious texts were the primary expression of writers in Ethiopia until more modern times.

My name is Maaza Mengiste. I was born in Ethiopia, and I am an Ethiopian/American writer.

Ethiopia has had a deep history of literature, of writings. It has been steeped in the written word as a way to preserve the memories of different empires, of different rulers.

ANGELIQUE KIDJO (NARRATOR): In the sixth century, Ethiopians started translating the gospel into Geʽez—one of the oldest written languages in the world, and which remain the language of the Ethiopian Orthodox Church.

MAAZA MENGISTE: This has been the way that religion was passed down. Priests could read this and could then provide interpretations of the Bible to their congregations. Writing in Ethiopia has been deeply, intricately connected with its religions, whether it's Arabic or whether it’s Geʽez or Amharic.

ANGELIQUE KIDJO: The tradition of illuminating, or artistically rendering the people and narratives from a religious text, also points to something beyond words.

MAAZA MENGISTE: When I see the drawings next to the writings, it tells me that there is another layer that’s happening here. These drawings are seeking to affirm something that is outside of language. It’s a connection that has no real words, and I think that the intricateness of these drawings, the richness of the colors, the golds, the reds, they are, in a sense, trying to reflect visually what it might mean to have an epiphany.

    Listen to more about this artwork

More Artwork

Research Resources

The Met provides unparalleled resources for research and welcomes an international community of students and scholars. The Met's Open Access API is where creators and researchers can connect to the The Met collection. Open Access data and public domain images are available for unrestricted commercial and noncommercial use without permission or fee.

To request images under copyright and other restrictions, please use this Image Request form.

Feedback

We continue to research and examine historical and cultural context for objects in The Met collection. If you have comments or questions about this object record, please contact us using the form below. The Museum looks forward to receiving your comments.

Send feedback